"meg tudsz tisztítani":
úgy is fordíthatnánk, hogy megtisztíthatsz engem. Egyrészt elismeri, hogy Jézus képes rá, másrészt pedig megengedi, hogy meggyógyítsa.
"ha akarod":
ha akarod, akkor Te megteheted, mert van hatamad hozzá, és ha akarod, akkor most Veled egyetértésben megengedem Neked, hogy meggyógyíts.
Milyen alázat és milyen bizalom: tudom, hogy Te meg tudod tenni, megengedem Neked, de Rád bízom, tedd meg, (de csak) ha akarod.
"megesett rajta a szíve":
együtt érzett vele.
"kinyújtotta a kezét, megérintette őt":
Jézus közel engedi magához, először érzelmileg, és megesik rajta a szíve, együtt érez vele, és aztán fizikálisan is közelebb lép hozzá, megérinti őt. Ez a beteg leprás volt. Nem okos dolog megérinteni egy leprást. Jézus nem a betegséget látja, nem egy beteget lát, hanem a személyt látja, aki nyitott Felé, aki bizalommal fordult Felé, aki hisz Benne és engedélyt ad Neki, hogy meggyógyítsa. Közel engedte magához Jézust. Jézus a beteg nyitotságát az Ő személyességével és nyitottságával, intimitásával viszonozza.
"akarom":
Jézus a mi oldalunkon áll, mellettünk áll. Azt akarja, hogy boldogok legyünk. Minket lát és nem a betegségeinket, bajainkat. Meg akar érinteni minket, és közel akar jönni hozzánk. Velünk akar lenni. (Immánu-Él.) Minket akar, úgy, ahogy vagyunk.